Tìm kiếm

Lượt truy cập

  • Tổng truy cập47,227,157

Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

     

    Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

    *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

Arita Rivera Hotel: Sông Hàn một bên, bãi biển Mỹ Khê một bên! Khung cảnh lãng mạn, tiện nghi hoàn hảo.

    WELCOME TO EX LUXURY DA NANG (PREVIOUSLY NAME ARITA RIVERA)

    Located by the romantic Han River with an unique architectural, Arita Rivera is truly the classy boutique hotel in this beautiful coastal city. With unique architecture, using the balcony as a highlight for airy space, all rooms are modern, comfortable. This is a paradise for couples who want to experience romantic vacations.

    The Arita Restaurant & Bar on the 11th floor is open 24/7. This is where you can enjoy fine Asian and European cuisine from professional chefs, enjoy unique cocktails and view the city from the brightly-colored banks of the Han River or relax at the rooftop infinitive swimming pool.

    Enjoy life, enjoy Arita experience!

Những bài báo

Hoa sứ mà người ta dịch là hoa bằng sứ

Tư liệu

  • Thứ tư, 10:24 Ngày 29/03/2017
  • Ngay sau cổng vào di tích lịch sử cấp quốc gia Bạch Dinh (Vũng Tàu) có một cây hoa sứ trên thân gắn biển ghi tiếng Anh là: Hoa sứ / Porcelain flower.

    Tấm biển gắn trên thân cây hoa sứ ngay sau cổng vào Bạch Dinh (chụp ngày 13-3-2017) - Ảnh: Trường Lân

    Tuy nhiên porcelain flower không có nghĩa hoa sứ, mà là hoa bằng sứ. Hoa sứ trong tiếng Anh là frangipani flower hoặc plumeria flower. Khi gắn biển lên thân cây nên ghi là Cây hoa sứ / Frangipani (hoặc Plumeria), thay vì ghi Hoa sứ.

    Nguyên nhân sự nhầm lẫn này có thể vì người dịch đã dịch từng từ thay vì tổng thể. Theo cách này, ta sẽ có hoa giấy là paper flower (thay vì bougainvillea flower), hoa loa kèn là clarion speaker flower (thay vì lily)...

    Cũng có thể người dịch đã dùng Google translate vì công cụ này cho kết quả sai tương tự khi dịch hoa sứ từ Việt sang Anh. Nếu tiếp tục dùng Google translate để dịch porcelain flower sang tiếng Pháp, ta được fleur de porcelaine (hoa lan sáp, hoa cẩm cù) - một kết quả rất xa với từ hoa sứ ban đầu.

    Rất mong ban quản lý Bạch Dinh sẽ nhanh chóng điều chỉnh sai sót trên tấm biển đã nói.

    Là công trình kiến trúc mang phong cách châu Âu cuối thế kỷ 19 tọa lạc trên sườn núi Lớn, Bạch Dinh được nhiều du khách ghé thăm khi đến Vũng Tàu. Bạch Dinh được toàn quyền Pháp tại Đông Dương Paul Doumer (1857-1932) cho xây dựng để làm nơi nghỉ mát.

    Tên ban đầu của Bạch Dinh là Villa Blanche (biệt thự Blanche), được Paul Doumer đặt theo tên của vợ mình - bà Blanche Doumer (1859-1933).

    Tính từ giống cái blanche trong tiếng Pháp có nghĩa là trắng, nên Villa Blanche được người Việt gọi là Bạch Dinh. Năm 1992, Bộ Văn hóa - thông tin và thể thao công nhận Bạch Dinh là di tích lịch sử cấp quốc gia.

    Trường Lân

    Bình luận:

    Vincent Tran 10:36 28/03/2017

    Cái này giống như 1 nhà hàng ghi tên món ăn từ con Ba Ba là Three Three hehe. Khổ lắm, dùng bản hiệu tiếng Anh là để cho người nước khác đọc, các vị trước khi sử dụng nơi công cộng làm ơn nhờ các chuyên gia ngoại ngữ thẩm định chứ đừng giao cho một cô/anh thư ký nào đấy tự dịch. Cái kiểu này gặp người chất phác nhìn cái biển người ta cười lớn, người tế nhị sẽ cười nụ, người nghiêm khắc họ nói dốt đấy!

    Trần Chân 12:03 28/03/2017

    Lăng Ông Bà Chiểu được dịch thành Tomb of Mr. and Mrs. Chieu. (Thiệt 100%, người dịch nguyên học ngành Đông Phương một trường ĐH lớn của TPHCM, làm việc trong một công ty sản xuất chips trong Khu Công Nghệ Cao ở Q9 - đồng nghiệp góp ý rồi mà vẫn in ra cho bằng được)

    Sang 06:27 29/03/2017

    Cái này không phải là dốt tiếng Anh, mà là dốt tiếng Việt.

    Gumi 10:51 28/03/2017

    Phát hiện này hay nè. Mong những người có trách nhiệm về bảng biểu nơi công cộng hãy trau dồi ngoại ngữ và Việt ngữ hơn nữa.

    Phạm Ký Luật 13:37 28/03/2017

    Lại nhớ có trừờng hợp dịch câu thơ:

    Tiếng chuông Thiên Mụ - Canh gà Thọ Xương

    Thành ra: Tiếng chuông Bà Trời - Súp gà Thọ Xương.

    Sợ mấy ông Hay chữ Lỏng luôn.

    Nguồn: tuoitre.vn

    Tìm kiếm

    Lượt truy cập

    • Tổng truy cập47,227,157

    Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

       

      Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

      *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

    Arita Rivera Hotel: Sông Hàn một bên, bãi biển Mỹ Khê một bên! Khung cảnh lãng mạn, tiện nghi hoàn hảo.

      WELCOME TO EX LUXURY DA NANG (PREVIOUSLY NAME ARITA RIVERA)

      Located by the romantic Han River with an unique architectural, Arita Rivera is truly the classy boutique hotel in this beautiful coastal city. With unique architecture, using the balcony as a highlight for airy space, all rooms are modern, comfortable. This is a paradise for couples who want to experience romantic vacations.

      The Arita Restaurant & Bar on the 11th floor is open 24/7. This is where you can enjoy fine Asian and European cuisine from professional chefs, enjoy unique cocktails and view the city from the brightly-colored banks of the Han River or relax at the rooftop infinitive swimming pool.

      Enjoy life, enjoy Arita experience!